Exodus 29:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și carnea vițelului și pielea lui și balega lui să le arzi cu foc afară din tabără: este o jertfă pentru păcat.
Romanian 2014
Carnea, precum și pielea lui Și baliga vițelului, Vor trebui a fi luate – Din tabără – și aruncate, Afară-n urmă, într-un loc, Unde ai să le arzi în foc. Acest vițel înjunghiat, O jertfă e, pentru păcat.
Romanian 2015
Dar carnea taurului și pielea lui și balega lui, arde-le cu foc în afara taberei: aceasta este o ofrandă pentru păcat.
Romanian 2018
Carnea vițelului, pielea și intestinul care conține excrementele lui, să le arzi în foc, în exteriorul taberei. Acesta este un sacrificiu pentru păcat.
Romanian 2020
Dar carnea vițelului, pielea și excrementele lui să le arzi în foc în afara taberei: aceasta este o jertfă pentru păcat!
Romanian 2021
Iar carnea taurului, pielea și balega să le arzi în foc, în afara taberei; este o jertfă pentru păcat.
Romanian 2022
Dar carnea vițelului, pielea lui și balega lui să le arzi în foc afară din tabără. Aceasta este o jertfă‑pentru‑păcat.
Romanian BDK
Дар карня вицелулуй, пеля ши балега луй сэ ле арзь ын фок, афарэ дин табэрэ: ачаста есте о жертфэ пентру пэкат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar carnea viţelului, pielea şi balega lui să le arzi în foc, afară din tabără: aceasta este o jertfă pentru păcat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar carnea vițelului, pielea și balega lui să le arzi în foc, afară din tabără: aceasta este o jertfă pentru păcat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar carnea viţelului, pielea şi balega lui să le arzi în foc, afară din tabără: aceasta este o jertfă pentru păcat.