Exodus 29:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
și o pâine și o turtă cu untdelemn și o plăcintă din coșul azimilor care este înaintea Domnului.
Romanian 2014
Din coș, o turtă cu ulei, Precum și-o pâine, ai să iei; Ia și-o plăcintă, totodat’; Apoi, mai trebui luat, Azimi, din cele ce le pui A fi-nchinate Domnului.
Romanian 2015
Și o pâine întreagă și o turtă de pâine uleiată, și o lipie din coșul azimelor care este înaintea DOMNULUI;
Romanian 2018
Apoi să iei o pâine făcută cu ulei și o turtă subțire din coșul cu turte care va fi pus înaintea lui Iahve.
Romanian 2020
și o pâine rotundă, o plăcintă unsă cu untdelemn și o turtă din coșul ázimelor care este înaintea Domnului!
Romanian 2021
Apoi să iei din coșul azimelor, care este înaintea Domnului, o turtă obișnuită, o turtă făcută cu ulei și o turtă subțire,
Romanian 2022
o bucată de pâine, o turtă cu untdelemn și o lipie din coșul cu azime care este înaintea DOMNULUI.
Romanian BDK
дин кош сэ ей, дин азимиле пусе ынаинтя Домнулуй, о туртэ де пыне, о туртэ ку унтделемн ши о плэчинтэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
din coş să iei din azimile, puse înaintea Domnului, o turtă de pîne, o turtă cu untdelemn şi o plăcintă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
din coș să iei, din azimele puse înaintea Domnului, o turtă de pâine, o turtă cu untdelemn și o plăcintă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
din coş să iei din azimele, puse înaintea Domnului, o turtă de pâine, o turtă cu untdelemn şi o plăcintă.