Exodus 29:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
și să le pui într‐un coș și să le aduci în coș și vițelul și cei doi berbeci.
Romanian 2014
Apoi, în coș pune-le deci. Vițelul și cei doi berbeci, În coș, alăturea, să-i pui.
Romanian 2015
Și să le pui într-un singur coș și să le aduci în coș, cu taurul și cei doi berbeci.
Romanian 2018
Să le pui într-un coș și să le aduci împreună cu vițelul și cu cei doi berbeci.
Romanian 2020
Să le pui într-un coș și să le aduci în coș [împreună] cu vițelul și cei doi berbeci!
Romanian 2021
Să le pui într-un coș și să le aduci împreună cu taurul și cu cei doi berbeci.
Romanian 2022
pune‑le într‑un coș și adu‑le împreună cu vițelul și cu cei doi berbeci!
Romanian BDK
Сэ ле пуй ынтр-ун кош ши сэ ле адучь ымпреунэ ку вицелул ши чей дой бербечь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să le pui într'un coş, şi să le aduci împreună cu viţelul şi cei doi berbeci.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să le pui într-un coș și să le aduci împreună cu vițelul și cei doi berbeci.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să le pui într-un coş şi să le aduci împreună cu viţelul şi cei doi berbeci.