Exodus 29:46 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și vor cunoaște că eu sunt Domnul Dumnezeul lor care i‐am scos din țara Egiptului ca să locuiesc în mijlocul lor: Eu sunt Domnul Dumnezeul lor.
Romanian 2014
Cunoaște-va acest popor, Că Domnul Dumnezeul lor Sunt Eu, Cel care am venit Și, din Egipt, l-am izbăvit. Cu-acest popor, Eu Îmi doresc – Acuma – ca să locuiesc. Sunt Domnul, Dumnezeul lor – Al fiilor ăstui popor.”
Romanian 2015
Și vor cunoaște că eu sunt DOMNUL Dumnezeul lor, care i-a scos din țara Egiptului, ca să locuiesc printre ei: Eu sunt DOMNUL Dumnezeul lor.
Romanian 2018
Ei vor ști că Eu sunt Iahve – Dumnezeul lor – Cel care i-am scos din țara Egiptului ca să locuiesc în mijlocul lor. Eu sunt Iahve – Dumnezeul lor.
Romanian 2020
Ei vor ști că eu sunt Domnul Dumnezeul lor, care i-am scos din țara Egiptului ca să locuiesc în mijlocul lor. Eu sunt Domnul Dumnezeul lor.
Romanian 2021
Ei vor ști că Eu sunt Domnul, Dumnezeul lor, Care i-am scos din țara Egiptului ca să locuiesc în mijlocul lor. Eu sunt Domnul, Dumnezeul lor.
Romanian 2022
Ei vor cunoaște că Eu sunt DOMNUL, Dumnezeul lor, care i‑am scos din țara Egiptului, ca să locuiesc în mijlocul lor. Eu sunt DOMNUL, Dumnezeul lor.
Romanian BDK
Ей вор куноаште кэ Еу сунт Домнул Думнезеул лор, каре й-ам скос дин цара Еӂиптулуй, ка сэ локуеск ын мижлокул лор. Еу сунт Домнул Думнезеул лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei vor cunoaşte că Eu sînt Domnul Dumnezeul lor, care i-am scos din ţara Egiptului, ca să locuiesc în mijlocul lor. Eu sînt Domnul, Dumnezeul lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei vor cunoaște că Eu sunt Domnul, Dumnezeul lor, care i-am scos din țara Egiptului ca să locuiesc în mijlocul lor. Eu sunt Domnul, Dumnezeul lor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei vor cunoaşte că Eu sunt Domnul Dumnezeul lor care i-am scos din ţara Egiptului ca să locuiesc în mijlocul lor. Eu sunt Domnul Dumnezeul lor.