Exodus 31:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și copiii lui Israel să păzească sabatul ca să țină sabatul în neamurile lor, drept legământ veșnic.
Romanian 2014
Fiii lui Israel, mereu, Vor respecta Sabatul Meu – Urmașii lor, asemenea. Sabatul Meu îl vor avea Cu ei, ca pe un legământ Care e veșnic pe pământ.
Romanian 2015
De aceea copiii lui Israel să țină sabatul, ca să țină sabatul prin generațiile lor, ca legământ continuu.
Romanian 2018
Israelienii trebuie să respecte Sabatul ca pe un legământ permanent valabil pentru toate generațiile acestui popor care vor urma.
Romanian 2020
Fiii lui Israél să păzească sabátul și să-l sărbătorească din generație în generație ca alianță veșnică!
Romanian 2021
Fiii lui Israel să țină Sabatul, păzindu-l de-a lungul generațiilor lor ca pe un legământ veșnic.
Romanian 2022
Fiii lui Israel să păzească sabatul, prăznuindu‑l din neam în neam, ca un legământ neîncetat.
Romanian BDK
Копиий луй Исраел сэ пэзяскэ Сабатул, прэзнуинду-л, ей ши урмаший лор, ка ун легэмынт некурмат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Copiii lui Israel să păzească Sabatul, prăznuindu- l, ei şi urmaşii lor, ca un legămînt necurmat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Copiii lui Israel să păzească Sabatul, prăznuindu-l, ei și urmașii lor, ca un legământ necurmat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Copiii lui Israel să păzească Sabatul, prăznuindu-l, ei şi urmaşii lor, ca un legământ necurmat.