Exodus 31:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
ca să taie pietre pentru legat și să taie lemne, ca să lucreze tot felul de lucrări.
Romanian 2014
Sapă în pietre-n chip și fel, Și poate să le lege, el. Lucrează lemnul cum îi place, Și felurite lucrări face.
Romanian 2015
Și în tăierea pietrelor, pentru a fi montate și în sculptarea lemnăriei, pentru a lucra în orice fel de meșteșug.
Romanian 2018
să taie și să fixeze pietre prețioase, să prelucreze lemnul și să facă tot felul de lucrări artizanale.
Romanian 2020
să cioplească piatra pentru a o încastra și să sculpteze în lemn ca să facă tot felul de lucrări!
Romanian 2021
să taie și să fixeze pietre, să prelucreze lemnul și să facă tot felul de lucrări.
Romanian 2022
să cioplească în pietre pentru a le țintui, să cioplească în lemn și să lucreze cu toată îndemânarea.
Romanian BDK
сэ сапе ын петре ши сэ ле леӂе, сэ лукрезе ын лемн ши сэ факэ тот фелул де лукрэрь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
să sape în pietre şi să le lege, să lucreze în lemn, şi să facă tot felul de lucrări.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
să sape în pietre și să le lege, să lucreze în lemn și să facă tot felul de lucrări.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
să sape în pietre şi să le lege, să lucreze în lemn şi să facă tot felul de lucrări.