Exodus 32:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Moise a zis lui Aaron: Ce ți‐a făcut acest popor de ai adus un păcat mare asupra lor?
Romanian 2014
Moise, pe-Aron, l-a întrebat: „Să-mi spui dar, ce s-a întâmplat? Ce rău, poporul ți-a făcut, Încât acum, ai abătut, Asupra lui, acest păcat?
Romanian 2015
Și Moise i-a spus lui Aaron: Ce ți-a făcut poporul acesta, încât ai adus un așa mare păcat peste ei?
Romanian 2018
Moise i-a zis lui Aaron: „Cum te-a determinat acest popor să aduci împotriva lui un păcat atât de mare?”
Romanian 2020
Moise i-a zis lui Aaròn: „Ce ți-a făcut poporul acesta că ai adus asupra lui un păcat atât de mare?”.
Romanian 2021
Moise i-a zis lui Aaron: ‒ Ce ți-a făcut acest popor, de ai adus asupra lui un păcat atât de mare?
Romanian 2022
Moise i‑a zis lui Aaron: „Ce ți‑a făcut poporul acesta, de ai adus asupra lui un păcat atât de mare?”
Romanian BDK
Мойсе а зис луй Аарон: „Че ць-а фэкут попорул ачеста, де ай адус асупра луй ун пэкат атыт де маре?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Moise a zis lui Aaron: ’Ce ţi- a făcut poporul acesta, de ai adus asupra lui un păcat atît de mare?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Moise i-a zis lui Aaron: „Ce ți-a făcut poporul acesta, de ai adus asupra lui un păcat atât de mare?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Moise a zis lui Aaron: "Ce ţi-a făcut poporul acesta, de ai adus asupra lui un păcat atât de mare?"