Exodus 34:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci nu te vei închina la alt Dumnezeu; căci Domnul, numele lui este Gelos, este un Dumnezeu gelos.
Romanian 2014
Să nu cumva să te închini În fața altui dumnezeu, Pentru că-ntotdeauna, Eu, Un Domn gelos, am fost și sânt!
Romanian 2015
Pentru că nu te vei închina niciunui alt dumnezeu, pentru că DOMNUL, a cărui nume este Gelos, este un Dumnezeu gelos;
Romanian 2018
Să nu te închini niciunui alt (dumne) zeu; pentru că Iahve care Se mai numește (și zeul) Gelos, este un Dumnezeu care pretinde exclusivitate în devotamentul tău (față de El).
Romanian 2020
Să nu te închini înaintea unui alt dumnezeu; căci Domnul – numele lui este „gelos” – este un Dumnezeu gelos!
Romanian 2021
Căci tu nu trebuie să te închini niciunui alt dumnezeu, fiindcă Domnul, al Cărui Nume este Gelos, este un Dumnezeu gelos.
Romanian 2022
Să nu te închini înaintea unui alt dumnezeu. Căci DOMNUL, al cărui nume este «Gelos », este un Dumnezeu gelos.
Romanian BDK
Сэ ну те ынкинь ынаинтя унуй алт думнезеу; кэч Домнул се нумеште ӂелос, есте ун Думнезеу ӂелос.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu te închini înaintea unui alt dumnezeu; căci Domnul se numeşte gelos, este un Dumnezeu gelos.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu te închini înaintea unui alt dumnezeu; căci Domnul Se numește gelos, este un Dumnezeu gelos.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu te închini înaintea unui alt dumnezeu; căci Domnul se numeşte gelos, este un Dumnezeu gelos.