Exodus 34:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și fii gata mâine dimineață și suie‐te dimineață pe muntele Sinai și stai acolo înaintea mea pe vârful muntelui.
Romanian 2014
Fii gata, mâine, și-apoi hai În zori, pe muntele Sinai! Pe vârful lui, tu vei ședea, Mâine în zori, în fața Mea.
Romanian 2015
Și fii gata mâine dimineață și urcă-te dimineață pe muntele Sinai și prezintă-te acolo mie pe vârful muntelui.
Romanian 2018
Fii pregătit (mâine) dimineață devreme. Să urci pe muntele Sinai și să te prezinți înaintea Mea acolo, pe vârful muntelui.
Romanian 2020
Fii pregătit dimineața și urcă dimineața pe muntele Sinài; stai acolo înaintea mea, pe vârful muntelui!
Romanian 2021
Fii gata mâine dimineață și urcă de dimineață pe muntele Sinai. Să stai acolo înaintea Mea, pe vârful muntelui.
Romanian 2022
Fii gata dis‑de‑dimineață, urcă de dimineață pe muntele Sinai și stai acolo înaintea Mea, pe vârful muntelui!
Romanian BDK
Фий гата дис-де-диминяцэ ши суе-те де диминяцэ пе мунтеле Синай; сэ стай аколо ынаинтя Мя, пе вырфул мунтелуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fii gata disdedimineaţă şi suie-te de dimineaţă pe muntele Sinai; să stai acolo înaintea Mea, pe vîrful muntelui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fii gata dis-de-dimineață și suie-te de dimineață pe muntele Sinai; să stai acolo înaintea Mea, pe vârful muntelui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fii gata dis-de-dimineaţă şi suie-te de dimineaţă pe muntele Sinai; să stai acolo înaintea Mea, pe vârful muntelui.