Exodus 34:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Șase zile să lucrezi, dar în ziua a șaptea să te odihnești; să te odihnești la arat și la secerat.
Romanian 2014
Doar șase zile, și să șezi A șaptea zi, căutând tihnă, Căci este ziua de odihnă. De-i timpul seceratului – Sau poate al aratului – A șaptea zi să nu muncești – Să stai doar, să te odihnești.
Romanian 2015
Să lucrezi șase zile, dar să te odihnești în a șaptea zi; să te odihnești în timpul aratului și al secerișului.
Romanian 2018
Să lucrezi șase zile, iar în a șaptea zi să te odihnești. Să procedezi așa chiar și în perioada însămânțărilor și a strângerii recoltelor.
Romanian 2020
Șase zile să lucrezi, iar în ziua a șaptea să te odihnești; să te odihnești chiar și în vremea aratului și seceratului!
Romanian 2021
Să lucrezi șase zile, iar în a șaptea zi să te odihnești; chiar și în perioada aratului și a secerișului să te odihnești.
Romanian 2022
Șase zile să lucrezi, iar în ziua a șaptea să te odihnești. Să te odihnești chiar și în vremea aratului și a seceratului.
Romanian BDK
Шасе зиле сэ лукрезь, яр ын зиуа а шаптя сэ те одихнешть; сэ те одихнешть, кяр ын время аратулуй ши а сечератулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şase zile să lucrezi, iar în ziua a şaptea să te odihneşti; să te odihneşti, chiar în vremea aratului şi seceratului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Șase zile să lucrezi, iar în ziua a șaptea să te odihnești; să te odihnești chiar în vremea aratului și a seceratului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şase zile să lucrezi, iar în ziua a şaptea să te odihneşti; să te odihneşti, chiar în vremea aratului şi seceratului.