Exodus 34:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și niciun om să nu se suie cu tine și niciun om să nu se vadă pe tot muntele, nici turmele, nici cirezile să nu pască în fața muntelui aceluia.
Romanian 2014
Când vei veni, din nou, la Mine, Nimeni nu va mai fi cu tine; Nimeni, pe munte, nu va sta; Nimeni nu se va arăta Pe tot cuprinsul muntelui. Să nu pască, în jurul lui, Atunci, nici turmele de oi Și nici cirezile de boi.”
Romanian 2015
Și niciun bărbat să nu urce cu tine, să nu fie văzut niciun bărbat pe tot muntele; să nu pască nici turmele nici cirezile înaintea acelui munte.
Romanian 2018
Să nu vină nimeni cu tine; și nici să nu fie nimeni pe tot muntele. Să nu permiți turmelor sau cirezilor să pască pe lângă munte.”
Romanian 2020
Nimeni să nu se suie cu tine și nimeni să nu se arate pe tot muntele; nici boi, nici oi să nu pască la poalele muntelui acestuia!”.
Romanian 2021
Să nu urce nimeni cu tine și să nu fie nimeni pe tot muntele. De asemenea, să nu pască nici turme, nici cirezi în fața acelui munte“.
Romanian 2022
Nimeni să nu urce cu tine și nimeni să nu fie văzut pe tot muntele, și nici oi, nici vite să nu pască în fața acestui munte!”
Romanian BDK
Нимень сэ ну се суе ку тине ши нимень сэ ну се арате пе тот мунтеле, ши нич бой, нич ой сэ ну паскэ пе лынгэ мунтеле ачеста.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nimeni să nu se suie cu tine, şi nimeni să nu se arate pe tot muntele; şi nici boi, nici oi să nu pască pe lîngă muntele acesta.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nimeni să nu se suie cu tine și nimeni să nu se arate pe tot muntele; și nici boi, nici oi să nu pască pe lângă muntele acesta.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nimeni să nu se suie cu tine şi nimeni să nu se arate pe tot muntele; şi nici boi, nici oi să nu pască pe lângă muntele acesta."