Exodus 34:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Aaron și toți copiii lui Israel au văzut pe Moise și iată pielea feței lui strălucea și s‐au temut să se apropie de el.
Romanian 2014
Aron și-ntregul Israel Când au privit, atunci, la el, Și strălucirea i-au văzut, De teamă-ndată s-au umplut Și nimenea nu îndrăznea, De Moise, a se-apropia.
Romanian 2015
Și când Aaron și toți copiii lui Israel au văzut pe Moise, iată, pielea feței sale strălucea; și s-au temut să se apropie de el.
Romanian 2018
Când Aaron și toți israelienii au văzut cum strălucea pielea feței lui Moise, le-a fost frică să se apropie de el.
Romanian 2020
Aaròn și toți fiii lui Israél s-au uitat la Moise și iată că fața lui strălucea; și se temeau să se apropie de el.
Romanian 2021
Aaron și toți fiii lui Israel s-au uitat la Moise, și iată că pielea feței lui strălucea. Ei se temeau să se apropie de el.
Romanian 2022
Aaron și toți fiii lui Israel s‑au uitat la Moise, și iată că pielea feței lui strălucea, așa că se temeau să se apropie de el.
Romanian BDK
Аарон ши тоць копиий луй Исраел с-ау уйтат ла Мойсе ши ятэ кэ пеля фецей луй стрэлучя ши се темяу сэ се апропие де ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aaron şi toţi copiii lui Israel s'au uitat la Moise, şi iată că pielea feţei lui strălucea; şi se temeau să se apropie de el.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Aaron și toți copiii lui Israel s-au uitat la Moise și iată că pielea feței lui strălucea; și se temeau să se apropie de el.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aaron şi toţi copiii lui Israel s-au uitat la Moise, şi iată că pielea feţei lui strălucea; şi se temeau să se apropie de el.