Exodus 36:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a făcut un acoperământ pentru cort din piei de berbece vopsite cu roș și un acoperământ din piei de vițel de mare pe deasupra.
Romanian 2014
Învelitori au fost făcute Și peste-acoperiș trecute. Prima învelitoare deci, Era din piele de berbeci, Iar după ce a fost croită, În roșu, fost-a ea vopsită. Din piele de vițel de mare, Era a doua-nvelitoare.
Romanian 2015
Și pentru acoperiș, a făcut un acoperământ din piei de berbeci vopsite roșu și un acoperământ din piei de bursuci deasupra.
Romanian 2018
Au făcut pentru cort un acoperiș din piei de berbeci vopsite în roșu; și un acoperiș exterior din piele de vițel de mare.
Romanian 2020
Au făcut o învelitoare pentru acoperiș din piei de berbec vopsite în roșu și o învelitoare din piei de vițel de mare deasupra ei.
Romanian 2021
A făcut pentru cort o învelitoare din piei de berbeci, vopsite în roșu, și o acoperitoare exterioară din piei trainice.
Romanian 2022
A făcut pentru acoperișul Cortului o învelitoare din piei de berbec vopsite în roșu și deasupra o învelitoare din piei alese.
Romanian BDK
Ау фэкут пентру акоперишул кортулуй о ынвелитоаре де пей де бербек вопсите ын рошу ши о ынвелитоаре де пей де вицел де маре, каре требуя пусэ пе дясупра.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Au făcut pentru acoperişul cortului o învelitoare de piei de berbeci văpsite în roş, şi o învelitoare de piei de viţel de mare, care trebuia pusă pedeasupra.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Au făcut pentru acoperișul Cortului o învelitoare din piei de berbec vopsite în roșu și o învelitoare din piei de vițel-de-mare, care trebuia pusă pe deasupra.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Au făcut pentru acoperişul Cortului o învelitoare de piei de berbeci vopsite în roşu şi o învelitoare de piei de viţel de mare, care trebuia pusă pe deasupra.