Exodus 36:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Moise a chemat pe Bețaleel și pe Oholiab și pe orice bărbat care era cu inimă înțeleaptă, în a cărui inimă pusese Domnul înțelepciune, fiecare pe care‐l trăgea inima să se apropie de lucru ca să‐l facă.
Romanian 2014
Moise-a chemat pe Bețalel Și pe Oholiab, la el. De-asemenea, au fost poftiți Și toți bărbații iscusiți, În care, Domnul – cum a spus – Duh de pricepere a pus. Aceștia, pe lângă știință, Aveau și multă sârguință, Pentru lucrarea Domnului.
Romanian 2015
Și Moise a chemat pe Bețaleel și pe Aholiab și pe fiecare bărbat înțelept în inimă, în a cărui inimă DOMNUL pusese înțelepciune, pe fiecare a cărui inimă îl stârnise să vină la lucrare, ca să o facă;
Romanian 2018
Moise i-a chemat atât pe Bețaleel și pe Oholiab, cât și pe orice om care era capabil, adică pe toți aceia cărora Iahve le dăduse abilități și pe toți cei care doreau să vină și să înceapă lucrarea.
Romanian 2020
Moise i-a chemat pe Bețaleél, Oholiáb și pe toți cei înțelepți cu inima cărora le dăduse Domnul înțelepciune, toți cei cu tragere de inimă, să se apropie de lucrarea aceasta ca să o facă.
Romanian 2021
Moise i-a chemat pe Bețalel, pe Oholiab și pe orice bărbat cu inima înțeleaptă, căruia Domnul îi dăduse pricepere în inimă, pe orice bărbat căruia El îi pusese pe inimă să vină ca să facă lucrarea.
Romanian 2022
Moise i‑a chemat pe Bețaleel, pe Oholiab, pe toți bărbații iscusiți cărora DOMNUL le dăduse pricepere și pe toți cei cu tragere de inimă să vină să facă lucrarea.
Romanian BDK
Мойсе а кемат пе Бецалеел, Охолиаб ши пе тоць бэрбаций искусиць ын минтя кэрора пусесе Домнул причепере, ши ануме пе тоць чей ку траӂере де инимэ ла лукрул ачеста, ка сэ-л факэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Moise a chemat pe Beţaleel, Oholiab, şi pe toţi bărbaţii iscusiţi în mintea cărora pusese Domnul pricepere, şi anume pe toţi cei cu tragere de inimă la lucrul acesta ca să- l facă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Moise i-a chemat pe Bețaleel, pe Oholiab și pe toți bărbații iscusiți în mintea cărora pusese Domnul pricepere, și anume pe toți cei cu tragere de inimă la lucrul acesta, ca să-l facă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Moise a chemat pe Beţaleel, Oholiab şi pe toţi bărbaţii iscusiţi în mintea cărora pusese Domnul pricepere, şi anume pe toţi cei cu tragere de inimă la lucrul acesta ca să-l facă.