Exodus 37:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a făcut uneltele care erau pe masă, ceștile ei și lingurile ei și străchinile ei și ulcioarele ei cu care să toarne, din aur curat.
Romanian 2014
Apoi, așa cum s-a cerut, Cești, farfurii s-au mai făcut; Cățui, potire s-au lucrat – Toate din aurul curat – Căci foloseau, pentru măsură, La jertfele de băutură.
Romanian 2015
Și a făcut vasele care erau pe masă, farfuriile ei și lingurile ei și bolurile ei și capacele ei cu care să le acopere, din aur pur.
Romanian 2018
A făcut uneltele de pe masă din aur curat: farfuriile, vasele pentru tămâie, recipientele cu gâtul strâmt și cele în formă semisferică, folosite pentru turnarea sacrificiilor lichide.
Romanian 2020
A făcut apoi instrumentele care erau puse pe masă: farfuriile, cupele, amforele și cănile, ca să se toarne cu ele, din aur curat.
Romanian 2021
A făcut obiectele de pe masă din aur pur: farfuriile, vasele pentru tămâie, ulcioarele și bolurile cu care se toarnă jertfele de băutură.
Romanian 2022
A făcut apoi vasele care trebuiau puse pe masă: străchinile ei, cupele ei, vasele ei și potirele ei pentru jertfele‑de‑băutură; le‑a făcut din aur curat.
Romanian BDK
А фэкут апой унелтеле каре требуяу пусе пе масэ, фарфурииле, кэцуиле, потиреле ши чештиле ей, каре служяу ла жертфеле де бэутурэ; ле-а фэкут дин аур курат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A făcut apoi uneltele, cari trebuiau puse pe masă, farfuriile, căţuile, potirele, şi ceştile ei, cari slujeau la jertfele de băutură; le- a făcut de aur curat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A făcut apoi uneltele care trebuiau puse pe masă: farfuriile, cățuile, potirele și ceștile ei, care slujeau la jertfele de băutură; le-a făcut din aur curat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A făcut apoi uneltele care trebuiau puse pe masă: farfuriile, căţuile, potirele şi ceştile ei, care slujeau la jertfele de băutură; le-a făcut de aur curat.

Recommended Reading