Exodus 38:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a făcut coarnele lui în cele patru unghiuri ale lui; coarnele lui ieșeau din el și l‐a îmbrăcat cu aramă.
Romanian 2014
În colțuri, i-a făcut și coarne Și-a pus, aramă, să se toarne, Peste altar. Coarnele-acele Alcătuite au fost ele, Cu-altaru-acela-ntreg, de-odată, Fiind, cu el, dintr-o bucată.
Romanian 2015
Și a făcut coarnele lui pe cele patru colțuri ale acestuia; coarnele lui erau din aceeași bucată și l-a placat cu aramă.
Romanian 2018
La cele patru colțuri i-a făcut niște „coarne” care formau aceeași piesă cu el; apoi l-a poleit cu bronz.
Romanian 2020
A făcut coarne la cele patru colțuri ale lui: erau dintr-o bucată cu altarul și era acoperit cu bronz.
Romanian 2021
La cele patru colțuri i-a făcut niște coarne, care erau din aceeași bucată cu el, și l-a poleit cu bronz.
Romanian 2022
La cele patru colțuri, i‑a făcut niște coarne dintr‑o bucată cu el și l‑a ferecat cu aramă.
Romanian BDK
Ла челе патру колцурь, й-а фэкут ниште коарне динтр-о букатэ ку ел ши л-а полеит ку арамэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
La cele patru colţuri i- a făcut nişte coarne dintr'o bucată cu el, şi l- a poleit cu aramă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
La cele patru colțuri i-a făcut niște coarne dintr-o bucată cu el și l-a poleit cu aramă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
La cele patru colţuri i-a făcut nişte coarne dintr-o bucată cu el şi l-a poleit cu aramă.