Exodus 38:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a pus pârghiile în verigile de la laturile altarului cu care să‐l poarte. L‐a făcut scobit din scânduri.
Romanian 2014
Drugii acești au fost luați Și, prin verigi, au fost băgați, Pe laturile-altarului, Fiind pentru mutarea lui. Altarul fost-a întocmit Din scânduri, care s-au cioplit. Aramă-avea – pe exterior – Și era gol, în interior.
Romanian 2015
Și a pus drugii în inele pe laturile altarului, pentru a-l purta cu totul; a făcut altarul gol pe dinăuntru cu scânduri.
Romanian 2018
A introdus barele prin inelele de pe laturile altarului, pentru ca acesta să poată fi transportat. Altarul a fost făcut din scânduri. Spațiul închis de acesta, era gol.
Romanian 2020
A introdus drugii în verigi, pe laturile altarului, ca să-l ducă cu ei. L-a făcut din scânduri, gol pe dinăuntru.
Romanian 2021
A introdus drugii prin inelele de pe laturile altarului, astfel încât acesta să poată fi dus. Altarul l-a făcut din scânduri, gol în interior.
Romanian 2022
A trecut drugii prin verigile de pe laturile altarului, ca să fie purtat cu ei. L‑a făcut din tăblii, gol pe dinăuntru.
Romanian BDK
А вырыт друӂий ын вериӂиле де пе латуриле алтарулуй ка сэ-л дукэ. Л-а фэкут дин скындурь, гол пе динэунтру.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A vîrît drugii în verigile de pe laturile altarului ca să- l ducă. L- a făcut din scînduri, gol pe dinlăuntru.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A vârât drugii în verigile de pe laturile altarului ca să-l ducă. L-a făcut din scânduri, gol pe dinăuntru.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A vârât drugii în verigile de pe laturile altarului ca să-l ducă. L-a făcut din scânduri, gol pe dinăuntru.