Exodus 38:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a făcut spălătorul de aramă și piciorul lui de aramă din oglinzile femeilor care se strângeau pentru slujbă la intrarea cortului întâlnirii.
Romanian 2014
A mai făcut, pentru spălat, Și un lighean, ce l-a lucrat Numai din tablă de aramă. Piciorul său, de bună seamă, Tot din aramă l-a-ncropit. Drept material, a folosit, Atuncea, la facerea lor, Oglinzile femeilor.
Romanian 2015
Și a făcut ligheanul din aramă și piciorul lui din aramă, din oglinzile femeilor care se adunau la ușa tabernacolului întâlnirii.
Romanian 2018
A făcut ligheanul de bronz cu postamentul lui, folosind pentru el oglinzile femeilor care slujeau la intrarea în „cortul întâlnirii”.
Romanian 2020
A făcut baia de bronz cu suportul ei de bronz din oglinzile slujitoarelor care slujeau la ușa cortului întâlnirii.
Romanian 2021
Din oglinzile femeilor care slujeau la intrarea în Cortul Întâlnirii a făcut ligheanul de bronz cu piedestalul lui, făcut tot din bronz.
Romanian 2022
A făcut ligheanul din aramă, cu temelia lui din aramă, din oglinzile femeilor care slujeau la intrarea în Cortul Întâlnirii.
Romanian BDK
А фэкут лигянул де арамэ, ку пичорул луй де арамэ, дин оглинзиле фемеилор каре служяу ла уша кортулуй ынтылнирий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A făcut ligheanul de aramă, cu piciorul lui de aramă, din oglinzile femeilor, cari slujeau la uşa cortului întîlnirii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A făcut ligheanul de aramă, cu piciorul lui de aramă, din oglinzile femeilor care slujeau la ușa Cortului Întâlnirii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A făcut ligheanul de aramă, cu piciorul lui de aramă, din oglinzile femeilor care slujeau la uşa Cortului întâlnirii.