Exodus 39:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și au pus în el patru șiruri de pietre; un șir: sardonix, topaz și smaragd: întâiul șir.
Romanian 2014
Pietre, în urmă, au luat Și în pieptar le-au așezat. Le-au pus pe patru șiruri stând. Un sardonix în frunte-având Rândul întâi; era urmat De un topaz și terminat Cu un smarald, avea să fie.
Romanian 2015
Și au montat în acesta patru rânduri de pietre; primul rând a fost un sardiu, un topaz și un rubin, acesta a fost primul rând.
Romanian 2018
Au fixat pe ea patru rânduri de pietre: pe primul rând: un sardiu, un topaz și un smarald;
Romanian 2020
Au pus în el pietre înșirate pe patru rânduri: pe primul rând, un sardonix, un topaz și un smarald;
Romanian 2021
Au fixat pe el patru șiruri de pietre: pe primul șir – un sard, un topaz și un smarald;
Romanian 2022
Au țintuit pe el patru rânduri de pietre: în primul șir – sardonix, topaz și smarald;
Romanian BDK
Ау пус ын ел патру ширурь де петре: ын ширул ынтый – ун сардоникс, ун топаз ши ун смаралд;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Au pus în el patru şiruri de pietre: în şirul întîi era: un sardonix, un topaz şi un smaragd;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Au pus în el patru șiruri de pietre: în șirul întâi erau un sardonix, un topaz și un smarald;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Au pus în el patru şiruri de pietre; în şirul întâi era: un sardonix, un topaz şi un smarald;