Exodus 39:43 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Moise a văzut toată lucrarea și, iată, o făcuseră cum poruncise Domnul, așa o făcuseră. Și Moise i‐a binecuvântat.
Romanian 2014
Moise, la toate, s-a uitat. Cu-atenție le-a cercetat Și-apoi, în urmă, a văzut Cum că întocmai s-a făcut Totul, așa cum a dorit, Precum Domnul a poruncit. Când a sfârșit de cercetat, Moise i-a binecuvântat.
Romanian 2015
Și Moise a privit la toată lucrarea și, iată, ei au făcut-o precum DOMNUL a poruncit, chiar așa au făcut-o; și Moise i-a binecuvântat.
Romanian 2018
Acesta a verificat tot ce făcuseră ei; și a constatat că procedaseră exact cum poruncise Iahve. Apoi Moise i-a binecuvântat.
Romanian 2020
Moise a văzut toate lucrările; și, iată, le făcuseră cum poruncise Domnul: așa le-au făcut. Și Moise i-a binecuvântat.
Romanian 2021
Moise s-a uitat la toată lucrarea și iată că ei o făcuseră așa cum poruncise Domnul; așa făcuseră. Și Moise i-a binecuvântat.
Romanian 2022
Moise s‑a uitat la toate lucrările, și iată că le făcuseră așa cum poruncise DOMNUL: întocmai le‑au făcut. Și Moise i‑a binecuvântat.
Romanian BDK
Мойсе а черчетат тоате лукрэриле ши ятэ, ле фэкусерэ кум порунчисе Домнул, аша ле фэкусерэ. Ши Мойсе й-а бинекувынтат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mosie a cercetat toate lucrările; şi iată, le făcuseră cum poruncise Domnul, aşa le făcuseră. Şi Moise i- a binecuvîntat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Moise a cercetat toate lucrările și, iată, le făcuseră cum poruncise Domnul: așa le făcuseră. Și Moise i-a binecuvântat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Moise a cercetat toate lucrările; şi iată, le făcuseră cum poruncise Domnul, aşa le făcuseră. Şi Moise i-a binecuvântat.