Exodus 4:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Domnul i‐a zis: Ce este în mâna ta? Și el a zis: Un toiag.
Romanian 2014
„Ce ai în mână?” – a-ntrebat Domnul, iar Moise s-a uitat Și-a zis: „Am un toiag numai.”
Romanian 2015
Și DOMNUL i-a spus: Ce este acesta în mâna ta? Iar el a spus: Un toiag.
Romanian 2018
Dumnezeu l-a întrebat: „Ce ai în mână?” Moise I-a răspuns: „Un toiag.”
Romanian 2020
Domnul i-a zis: „Ce ai în mână?”. El a răspuns: „Un toiag”.
Romanian 2021
Domnul l-a întrebat: ‒ Ce ai în mână? El a răspuns: ‒ Un toiag.
Romanian 2022
DOMNUL i‑a zis: „Ce ai în mână?” El a răspuns: „Un toiag.”
Romanian BDK
Домнул й-а зис: „Че ай ын мынэ?” Ел а рэспунс: „Ун тояг.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul i- a zis: , Ce ai în mînă?` El a răspuns: , Un toiag.`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul i-a zis: „Ce ai în mână?” El a răspuns: „Un toiag.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul i-a zis: "Ce ai în mână?" El a răspuns: "Un toiag."