Exodus 4:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și va fi așa: dacă nu vor crede nici aceste două semne, nici nu vor asculta de glasul tău, vei lua din apa râului și vei turna pe uscat și apa pe care o vei lua din râu se va preface în sânge pe uscat.
Romanian 2014
Dacă nepăsători vor sta Când semnele au să le vadă Și tot nu au ca să te creadă, La râu atuncea, să te duci, Apă să iei și s-o aduci În fața celor care sânt Acolo strânși și, pe pământ, S-o torni apoi. Ei vor vedea, Că-n sânge, se preface ea.”
Romanian 2015
Și se va întâmpla, dacă ei nu vor crede nici aceste două semne, nici nu vor da ascultare vocii tale, că vei lua din apa râului și o vei turna peste uscat; și apa pe care tu o iei din râu va deveni sânge pe uscat.
Romanian 2018
Dacă nu vor crede nici aceste două minuni și nu te vor lua în considerare, să iei apă din Nil și să o verși pe pământ. Apa pe care o vei lua din Nil, se va transforma în sânge pe pământ.”
Romanian 2020
Dacă nu vor crede nici după aceste două semne și nu vor asculta de glasul tău, să iei din [apa] Fluviului și să verși pe pământ uscat! Și apa pe care o vei lua din Fluviu va deveni sânge pe [pământul] uscat”.
Romanian 2021
Dacă nu vor crede nici aceste două semne și nu vor asculta de glasul tău, să iei apă din Nil și s-o verși pe pământ. Apa pe care o vei lua din Nil se va transforma în sânge pe pământul uscat.
Romanian 2022
Dacă nu vor crede nici aceste două semne și nu vor asculta de glasul tău, atunci să iei apă din Râu și s‑o verși pe uscat, iar apa pe care o vei lua din Râu se va preface pe uscat în sânge.”
Romanian BDK
Дакэ ну вор креде нич ачесте доуэ семне ши ну вор аскулта де гласул тэу, сэ ей апэ дин рыу ши с-о торнь пе пэмынт, ши апа пе каре о вей луа дин рыу се ва префаче ын сынӂе пе пэмынт.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă nu vor crede nici aceste două semne, şi nu vor asculta de glasul tău, să iei apă din rîu, şi s'o torni pe pămînt; şi apa, pe care o vei lua din rîu, se va preface în sînge pe pămînt.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă nu vor crede nici aceste două semne și nu vor asculta de glasul tău, să iei apă din Râu și s-o torni pe pământ; și apa pe care o vei lua din Râu se va preface în sânge pe pământ.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă nu vor crede nici aceste două semne şi nu vor asculta de glasul tău, să iei apă din râu şi s-o torni pe pământ; şi apa, pe care o vei lua din râu, se va preface în sânge pe pământ."