Exodus 40:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a adus chivotul în locaș și a atârnat perdeaua despărțitoare și a despărțit chivotul mărturiei; după cum poruncise Domnul lui Moise.
Romanian 2014
Chivotul fosta-n cort adus; În fața sa, apoi a pus Perdeaua care i-a slujit Drept paravan și-a despărțit Chivotul – mărturia lui – Astfel, de restul cortului. Moise, întocmai, a făcut, Așa cum Domnul i-a cerut.
Romanian 2015
Și a adus chivotul în tabernacol și a pus perdeaua acoperământului și a acoperit chivotul mărturiei, precum DOMNUL a poruncit lui Moise.
Romanian 2018
A adus cufărul în Tabernacol, a agățat draperia separatoare și a acoperit astfel Cufărul Declarației, exact cum îi poruncise Iahve.
Romanian 2020
A adus arca în cort; a atârnat perdeaua despărțitoare și a acoperit astfel arca mărturiei, așa cum îi poruncise Domnul lui Moise.
Romanian 2021
A adus Chivotul în Tabernacul, a agățat draperia despărțitoare și a acoperit astfel Chivotul Mărturiei, așa cum îi poruncise Domnul.
Romanian 2022
A adus chivotul în Lăcaș, a atârnat catapeteasma înaintea ei și a acoperit astfel Chivotul Mărturiei, după cum îi poruncise DOMNUL.
Romanian BDK
А адус кивотул ын корт; а атырнат пердяуа деспэрцитоаре ынаинтя луй ши а акоперит астфел кивотул мэртурией, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A adus chivotul în cort; a atîrnat perdeaua despărţitoare înaintea lui, şi a acoperit astfel chivotul mărturirei, cum poruncise lui Moise Domnul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A adus chivotul în Cort, a atârnat perdeaua despărțitoare înaintea lui și a acoperit astfel chivotul mărturiei, cum îi poruncise lui Moise Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A adus chivotul în Cort; a atârnat perdeaua despărţitoare înaintea lui şi a acoperit astfel chivotul mărturiei, cum poruncise lui Moise, Domnul.