Exodus 40:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a aprins candelele înaintea Domnului; după cum poruncise Domnul lui Moise.
Romanian 2014
În urmă, candelele lui Și înaintea Domnului Le-a așezat. Cum i-a cerut Domnul să facă, a făcut.
Romanian 2015
Și a aprins lămpile înaintea DOMNULUI, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
Romanian 2018
A așezat candelele înaintea lui Iahve, așa cum îi poruncise El.
Romanian 2020
a așezat pe el candelele înaintea Domnului, așa cum îi poruncise Domnul lui Moise.
Romanian 2021
și a așezat candelele înaintea Domnului, așa cum Domnul îi poruncise lui Moise.
Romanian 2022
și i‑a așezat candelele înaintea DOMNULUI, așa cum îi poruncise DOMNUL.
Romanian BDK
ши й-а ашезат канделеле ынаинтя Домнулуй, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi i- a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și i-a așezat candelele înaintea Domnului, cum îi poruncise lui Moise Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi i-a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise, Domnul.