Exodus 5:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și asupritorii poporului și ispravnicii lor au ieșit și au vorbit poporului zicând: Așa zice Faraon: Nu vă dau pleavă!
Romanian 2014
Atunci, cei puși peste popor – Ispravnicii norodului, Precum și logofeții lui – Ieșiră de la împărat Și tuturor de veste-au dat, Despre porunca ce-au primit. Au zis: „Așa a poruncit, Azi, Faraon: „De-acum, să știți Că paie n-o să mai primiți!
Romanian 2015
Și asupritorii poporului au ieșit și ofițerii lor și au vorbit poporului, spunând: Astfel spune Faraon: Nu vă voi da paie.
Romanian 2018
Coordonatorii muncii și supraveghetorii poporului s-au dus și le-au au spus (evreilor): „Faraonul a decretat (și vă zice): «Nu vă mai dau paie!
Romanian 2020
Supraveghetorii poporului și scribii au ieșit și au spus poporului: „Așa vorbește Faraón: «Nu am să vă mai dau paie;
Romanian 2021
Asupritorii poporului și supraveghetorii lui au ieșit și au anunțat poporul, zicând: „Așa vorbește Faraon: «Nu vă mai dau paie.
Romanian 2022
Asupritorii poporului și supraveghetorii au venit și au spus poporului astfel: „Așa vorbește Faraon: «Nu vă mai dau paie;
Romanian BDK
Испрэвничеий попорулуй ши логофеций ау венит ши ау спус попорулуй: „Аша ворбеште Фараон: ‘Ну вэ май дау пае;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isprăvniceii poporului şi logofeţii au venit şi au spus poporului: ’Aşa vorbeşte Faraon: , Nu vă mai dau paie;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isprăvniceii poporului și logofeții au venit și au spus poporului: „Așa vorbește Faraon: «Nu vă mai dau paie;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isprăvniceii poporului şi logofeţii au venit şi au spus poporului: "Aşa vorbeşte faraon: "Nu vă mai dau paie;