Exodus 6:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Eu sunt Domnul. Și eu m‐am arătat lui Avraam, lui Isaac și lui Iacov ca Dumnezeul cel Atotputernic, dar cu numele meu de Domnul nu m‐am făcut cunoscut lor.
Romanian 2014
Eu, lui Avram, M-am arătat Și lui Isac și a urmat Și Iacov. Cunoscut sunt Eu De către ei, ca Dumnezeu Atotputernic. Ei, în lume, M-au cunoscut sub acest Nume. Nu au știut Numele Meu, Adică „Domnul”, căci lor, Eu, Numele-acest, nu L-am făcut, În acea vreme, cunoscut.
Romanian 2015
Și m-am arătat lui Avraam, lui Isaac și lui Iacob, prin numele de Dumnezeu Atotputernic, dar prin numele meu IEHOVA nu le-am fost cunoscut.
Romanian 2018
Cel care M-am revelat lui Avraam, lui Isaac și lui Iacov ca Dumnezeul Omnipotent. Dar nu M-au cunoscut cu numele (de) «Iahve».
Romanian 2020
Eu m-am arătat lui Abrahám, lui Isáac și lui Iacób ca «Dumnezeul cel Atotputernic »; dar nu m-am făcut cunoscut lor cu numele meu, «Domnul».
Romanian 2021
Eu M-am arătat lui Avraam, lui Isaac și lui Iacov ca Dumnezeul cel Atotputernic, dar cu Numele de „ Domnul “ nu M-am făcut cunoscut lor.
Romanian 2022
M‑am arătat lui Avraam, lui Isaac și lui Iacov ca Dumnezeul Atotputernic, dar n‑am fost cunoscut de ei sub Numele Meu, ca DOMNUL.
Romanian BDK
Еу М-ам арэтат луй Авраам, луй Исаак ши луй Иаков ка Думнезеул чел Атотпутерник, дар н-ам фост куноскут де ей суб Нумеле Меу ка ‘Домнул’.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Eu M'am arătat lui Avraam, lui Isaac şi lui Iacov, ca Dumnezeul Cel Atotputernic; dar n-am fost cunoscut de el subt Numele Meu ca, Domnul.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Eu M-am arătat lui Avraam, lui Isaac și lui Iacov ca Dumnezeul cel Atotputernic, dar n-am fost cunoscut de ei sub Numele Meu ca «Domnul».
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Eu M-am arătat lui Avraam, lui Isaac şi lui Iacov, ca Dumnezeul cel Atotputernic; dar n-am fost cunoscut de el sub Numele Meu ca "Domnul."