Exodus 6:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Moise a vorbit astfel copiilor lui Israel, dar ei n‐au ascultat la Moise din neliniște de suflet și de robie grea.
Romanian 2014
Moise s-a dus și a vorbit, Așa cum Domnu-a poruncit, Copiilor lui Israel. Dar ei n-au ascultat de el, Pentru că i-a împiedicat Robia grea-n cari s-au aflat.
Romanian 2015
Și Moise a vorbit astfel copiilor lui Israel, dar ei nu au dat ascultare lui Moise din cauza chinului duhului și din cauza robiei crude.
Romanian 2018
Moise a spus aceste cuvinte israelienilor. Dar ei nu le-au luat în considerare; pentru că erau dezamăgiți din cauza obligației de a presta munci extenuante.
Romanian 2020
Așa le-a vorbit Moise fiilor lui Israél, dar ei n-au ascultat de Moise, din cauza deznădejdii și a sclaviei grele.
Romanian 2021
Moise le-a spus aceste cuvinte fiilor lui Israel, dar ei nu le-au luat în seamă din cauza duhului lor descurajat și a sclaviei cumplite în care se aflau.
Romanian 2022
Moise le‑a vorbit întocmai fiilor lui Israel, dar ei nu l‑au ascultat, din pricina duhului lor deznădăjduit și a robiei aspre.
Romanian BDK
Астфел а ворбит Мойсе копиилор луй Исраел. Дар дезнэдеждя ши робия аспрэ ын каре се афлау й-ау ымпедикат сэ-л аскулте пе Мойсе.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Astfel a vorbit Moise copiilor lui Israel. Dar desnădejdea şi robia aspră în care se aflau, i-au împedicat să asculte pe Moise.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Astfel le-a vorbit Moise copiilor lui Israel. Dar deznădejdea și robia aspră în care se aflau i-au împiedicat să-l asculte pe Moise.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Astfel a vorbit Moise copiilor lui Israel. Dar deznădejdea şi robia aspră în care se aflau i-au împiedicat să asculte pe Moise.