Exodus 7:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și inima lui Faraon s‐a învârtoșat și n‐a ascultat de ei, după cum spusese Domnul.
Romanian 2014
Degeaba, însă, a văzut El, semnele ce s-au făcut, Căci inima și-a împietrit Și să asculte, n-a voit, De Moise și Aron; făcuse – În ăst fel – precum Domnul spuse.
Romanian 2015
Și el a împietrit inima lui Faraon, astfel că el nu le-a dat ascultare; precum DOMNUL spusese.
Romanian 2018
Inima lui Faraon s-a împietrit; și astfel nu i-a luat în considerare pe cei doi – exact cum spusese Iahve.
Romanian 2020
Inima lui Faraón s-a împietrit și nu i-a ascultat, precum spusese Domnul.
Romanian 2021
Totuși, inima lui Faraon s-a împietrit, astfel că el nu i-a ascultat pe cei doi, întocmai cum spusese Domnul.
Romanian 2022
Inima lui Faraon s‑a îndârjit și n‑a ascultat de ei, după cum spusese DOMNUL.
Romanian BDK
Инима луй Фараон с-а ымпетрит ши н-а аскултат де Мойсе ши де Аарон, дупэ кум спусесе Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Inima lui Faraon s'a împietrit, şi n'a ascultat de Moise şi de Aaron, după cum spusese Domnul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Inima lui Faraon s-a împietrit și n-a ascultat de Moise și de Aaron, după cum spusese Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Inima lui faraon s-a împietrit şi n-a ascultat de Moise şi de Aaron, după cum spusese Domnul.