Exodus 7:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Faraon s‐a întors și a intrat în casa sa și nu și‐a plecat inima nici la aceasta.
Romanian 2014
Acasă, el s-a înturnat, Dar ce-a văzut și ce s-a spus, La inimă, tot nu și-a pus.
Romanian 2015
Și Faraon s-a întors și a mers în casa lui, dar nici la aceasta nu și-a pus inima.
Romanian 2018
Faraonul s-a întors (de la râul Nil) și a intrat în palat fără să fi fost afectat în inima lui de ce se întâmplase.
Romanian 2020
Faraón s-a întors și a intrat în casa lui și nu a pus la inimă nici aceasta.
Romanian 2021
Faraon s-a întors, a intrat în palat, și inima nu i-a fost mișcată de întâmplarea aceasta.
Romanian 2022
Faraon s‑a întors și a mers acasă, dar nu și‑a pus la inimă cele întâmplate.
Romanian BDK
Фараон с-а ынторс де ла рыу ши с-а дус акасэ, дар ну шь-а пус ла инимэ ачесте лукрурь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Faraon s'a întors dela rîu, şi s'a dus acasă; dar nu şi- a pus la inimă aceste lucruri.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Faraon s-a întors de la Râu și s-a dus acasă, dar nu și-a pus la inimă aceste lucruri.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Faraon s-a întors de la râu şi s-a dus acasă; dar nu şi-a pus la inimă aceste lucruri.