Exodus 7:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Moise și Aaron au făcut cum le poruncise Domnul; așa au făcut.
Romanian 2014
Moise și-Aron au împlinit Ceea ce Domnu-a poruncit.
Romanian 2015
Și Moise și Aaron au făcut precum le-a poruncit DOMNUL, astfel au făcut.
Romanian 2018
Moise și Aaron au procedat cum li s-a spus, făcând exact cum le-a poruncit Iahve.
Romanian 2020
Moise și Aaròn au făcut după cum le poruncise lor Domnul: așa au făcut.
Romanian 2021
Moise și Aaron au făcut astfel; ei au făcut întocmai cum le-a poruncit Domnul.
Romanian 2022
Moise și Aaron au făcut după cum le‑a poruncit DOMNUL: întocmai au făcut.
Romanian BDK
Мойсе ши Аарон ау фэкут че ле порунчисе Домнул: аша ау фэкут.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Moise şi Aaron au făcut ce le poruncise Domnul: aşa au făcut.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Moise și Aaron au făcut ce le poruncise Domnul: așa au făcut.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Moise şi Aaron au făcut ce le poruncise Domnul: aşa au făcut.