Exodus 8:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și el a zis: Pe mâine. Și el a zis: După cuvântul tău! ca să cunoști că nu este niciunul ca Domnul Dumnezeul nostru.
Romanian 2014
„Mâine” – răspunse el îndată. „Așa va fi – cum vrei – căci iată, Ai să cunoști că nimenea N-a fost și nu-i asemenea Cu Domnul, Dumnezeul nostru” –
Romanian 2015
Iar el a spus: Mâine. Iar el a spus: Fie aceasta conform cuvântului tău, ca tu să cunoști că nu este nimeni asemenea DOMNULUI Dumnezeul nostru.
Romanian 2018
El i-a zis: „Mâine!” Moise a răspuns: „Să fie așa cum spui. Și vei ști că nu este nimeni ca Dumnezeul nostru care se numește Iahve.
Romanian 2020
Și le-au adunat grămezi-grămezi și țara s-a umplut de miros urât.
Romanian 2021
El a zis: ‒ Mâine. Moise a răspuns: ‒ Fie așa cum spui, ca să știi că nu este nimeni ca Domnul, Dumnezeul nostru.
Romanian 2022
El i‑a răspuns: „Mâine.” Și Moise i‑a zis: „Va fi după cuvântul tău, ca să știi că nimeni nu este ca DOMNUL, Dumnezeul nostru.
Romanian BDK
Ел а рэспунс: „Мыне.” Ши Мойсе а зис: „Аша ва фи, ка сэ штий кэ нимень ну есте ка Домнул Думнезеул ностру.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El a răspuns: ’Mîne’. Şi Moise a zis: ’Aşa va fi, ca să ştii că nimeni nu este ca Domnul, Dumnezeul nostru.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El a răspuns: „Mâine.” Și Moise a zis: „Așa va fi, ca să știi că nimeni nu este ca Domnul, Dumnezeul nostru.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El a răspuns: "Mâine." Şi Moise a zis: "Aşa va fi, ca să ştii că nimeni nu este ca Domnul Dumnezeul nostru.