Exodus 8:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și voi pune o despărțire între poporul meu și poporul tău. Mâine va fi acest semn.
Romanian 2014
Iată dar că ți-am dat de știre, Că am să fac deosebire – Atunci – între al Meu popor, Și cel al Egiptenilor. Semnul acesta – să se știe! – Mâine, în zori, are să fie.”
Romanian 2015
Și voi face o deosebire între poporul meu și poporul tău: mâine va fi acest semn.
Romanian 2018
Astfel, voi face o diferențiere între poporul Meu și poporul tău. Această minune ți se va întâmpla mâine!’»”
Romanian 2020
Vom merge cale de trei zile în pustiu și acolo vom aduce jertfe Domnului Dumnezeului nostru, după cum ne va spune”.
Romanian 2021
Astfel, voi face o deosebire între poporul Meu și poporul tău. Semnul acesta ți se va arăta mâine’»“.
Romanian 2022
Voi face o deosebire între poporul Meu și poporul tău. Semnul acesta va fi mâine.’»”
Romanian BDK
Вой фаче о деосебире ынтре попорул Меу ши попорул тэу. Семнул ачеста ва фи мыне.»’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Voi face o deosebire între poporul Meu şi poporul tău. Semnul acesta va fi mîne.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Voi face o deosebire între poporul Meu și poporul tău. Semnul acesta va fi mâine.’»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Voi face o deosebire între poporul Meu şi poporul tău. Semnul acesta va fi mâine."