Exodus 8:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Faraon a chemat pe Moise și pe Aaron și a zis: Mergeți, jertfiți Dumnezeului vostru în țară!
Romanian 2014
Atuncea, Moise și Aron, Chemați au fost, de Faraon: „În mare grabă, să vă duceți, Și jertfe, Domnului, s-aduceți Aici, în țară” – le-a spus El.
Romanian 2015
Și Faraon a trimis după Moise și Aaron și a spus: Mergeți, sacrificați Dumnezeului vostru în țară.
Romanian 2018
Atunci Faraon i-a chemat pe Moise și pe Aaron și le-a zis: „Duceți-vă și oferiți sacrificii din animale Dumnezeului vostru aici, în țară!”
Romanian 2020
Moise a zis: „Iată, eu voi ieși de la tine și mă voi ruga Domnului. Și mâine el va îndepărta tăunii de la Faraón, de la slujitorii lui și de la poporul lui. Numai să nu ne mai înșele Faraón nelăsând poporul să plece ca să aducă jertfă Domnului”.
Romanian 2021
Atunci Faraon i-a chemat pe Moise și pe Aaron și le-a zis: ‒ Duceți-vă și aduceți jertfe Dumnezeului vostru în țară.
Romanian 2022
Faraon i‑a chemat pe Moise și pe Aaron și le‑a zis: „Duceți‑vă să Îi aduceți jertfe Dumnezeului vostru aici în țară!”
Romanian BDK
Фараон а кемат пе Мойсе ши пе Аарон ши ле-а зис: „Дучеци-вэ де адучець жертфе Думнезеулуй востру аич ын царэ.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Faraon a chemat pe Moise şi pe Aaron, şi le- a zis: ’Duceţi-vă de aduceţi jertfe Dumnezeului vostru aici în ţară.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Faraon i-a chemat pe Moise și pe Aaron și le-a zis: „Duceți-vă de-I aduceți jertfe Dumnezeului vostru aici în țară!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Faraon a chemat pe Moise şi pe Aaron şi le-a zis: "Duceţi-vă de aduceţi jertfe Dumnezeului vostru aici în ţară."