Exodus 8:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Faraon și‐a învârtoșat inima și de astă dată și n‐a lăsat pe popor să meargă.
Romanian 2014
Că Faraon și-a împietrit Inima iar, și n-a făcut Așa precum i s-a cerut: N-a-ngăduit poporului, Să părăsească țara lui.
Romanian 2015
Și Faraon și-a împietrit inima și de această dată și a refuzat să lase poporul să plece.
Romanian 2018
Dar și de această dată, faraonul și-a împietrit inima; și nu a permis poporului să plece.
Romanian 2021
Însă și de data aceasta Faraon și-a împietrit inima și n-a lăsat poporul să plece.
Romanian 2022
Dar Faraon și‑a împietrit inima și de această dată și n‑a lăsat poporul să plece.
Romanian BDK
Дар Фараон ши де дата ачаста шь-а ымпетрит инима ши н-а лэсат пе попор сэ плече.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar Faraon, şi de data aceasta, şi- a împietrit inima, şi n'a lăsat pe popor să plece.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar Faraon și de data aceasta și-a împietrit inima și n-a lăsat poporul să plece.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar faraon, şi de data aceasta, şi-a împietrit inima şi n-a lăsat pe popor să plece.