Exodus 9:30 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar tu și robii tăi știu că încă nu vă temeți de Domnul Dumnezeu.
Romanian 2014
Însă, știu, foarte bine, eu, Cum că de Domnul Dumnezeu, Voi nu aveți să ascultați – Nici tu, nici cei care-s aflați La tine-n slujbă, împărate!”
Romanian 2015
Dar cât despre tine și servitorii tăi, știu că nu vă veți teme de DOMNUL Dumnezeu.
Romanian 2018
Dar despre tine și despre slujitorii tăi, știu că încă nu vă temeți de (Dumne) zeul care se numește Iahve.”
Romanian 2020
Dar știu că nici tu și nici slujitorii tăi încă nu vă temeți de Domnul Dumnezeu”.
Romanian 2021
Cât despre tine și slujitorii tăi, știu că nu vă temeți încă de Domnul Dumnezeu.
Romanian 2022
Dar știu că tu și slujitorii tăi tot nu vă veți teme de DOMNUL Dumnezeu.”
Romanian BDK
Дар штиу кэ ту ши служиторий тэй тот ну вэ вець теме де Домнул Думнезеу.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar ştiu că tu şi slujitorii tăi tot nu vă veţi teme de Domnul Dumnezeu.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar știu că tu și slujitorii tăi tot nu vă veți teme de Domnul Dumnezeu.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar ştiu că tu şi slujitorii tăi tot nu vă veţi teme de Domnul Dumnezeu."