Exodus 9:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Domnul a pus un soroc zicând: Mâine va face Domnul aceasta în țară.
Romanian 2014
Domnul, un timp, a stabilit, Și-a zis: „Mâine e potrivit Ca-n astă țară să-mplinesc Lucrul pe cari, azi, îl vestesc.”
Romanian 2015
Și DOMNUL a rânduit un timp cuvenit, spunând: Mâine DOMNUL va face acest lucru în țară.
Romanian 2018
Iahve a stabilit un timp și a spus că mâine va face să se întâmple acest lucru în țară!»”
Romanian 2020
Domnul a hotărât un timp și a zis: «Mâine va face Domnul lucrul acesta în țară»”.
Romanian 2021
Domnul a hotărât o vreme, zicând: „Mâine Domnul va face acest lucru în țară“.
Romanian 2022
DOMNUL a hotărât vremea, zicând: „Mâine va face DOMNUL lucrul acesta în țară.”
Romanian BDK
Домнул а хотэрыт время ши а зис: «Мыне ва фаче Домнул лукрул ачеста ын царэ.»’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul a hotărît vremea, şi a zis: ’Mîne, va face Domnul lucrul acesta în ţară.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul a hotărât vremea și a zis: ‘Mâine va face Domnul lucrul acesta în țară.’»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul a hotărât vremea şi a zis: "Mâine, va face Domnul lucrul acesta în ţară."