Ezekiel 10:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Când stăteau ei, acestea stăteau; și când se înălțau ei, acestea se înălțau cu ei: căci duhul făpturii vii era în roți.
Romanian 2014
Când heruvimii se opreau Și roțile, pe loc, stăteau, Iar când zburau, roțile-acele Se ridicau, atunci, și ele. Duhul e cel care ducea Făpturile, unde voia, Și toate roțile acele Se ridicau, mereu, cu ele, Căci duhul care le-a mânat, În roți fusese așezat.
Romanian 2015
Când ei stăteau, stăteau și acestea; și când se ridicau, se ridicau și acestea, pentru că duhul făpturii vii era în acestea.
Romanian 2018
Când se opreau heruvimii, se opreau și roțile; iar când mergeau ei, mergeau și ele – pentru că spiritul acelor ființe era în ele.
Romanian 2020
Când ei stăteau, stăteau [și roțile]; când se înălțau, se înălțau cu ei, căci Duhul ființei era în ele.
Romanian 2021
Când se opreau, se opreau și ele; când mergeau, mergeau și ele, căci duhul ființelor vii era în ele.
Romanian BDK
Кынд се опряу ей, се опряу ши еле, ши кынд се ынэлцау ей, се ынэлцау ши еле ку ей, кэч духул фэптурилор вий ера ын еле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd se opreau ei, se opreau şi ele, şi cînd se înălţau ei, se înălţau şi ele cu ei, căci duhul făpturilor vii era în ele.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când se opreau ei, se opreau și ele, și când se înălțau ei, se înălțau și ele cu ei, căci duhul făpturilor vii era în ele.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când se opreau ei, se opreau şi ele, şi când se înălţau ei, se înălţau şi ele cu ei, căci duhul făpturilor vii era în ele.