Ezekiel 10:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și el a vorbit bărbatului îmbrăcat în in și i‐a zis: Intră între vârtejul roatelor de sub heruvim și umple‐ți palma mâinilor cu cărbuni de foc dintre heruvimi și împrăștie‐i peste cetate. Și a intrat înaintea ochilor mei.
Romanian 2014
La omul cel înveșmântat În strai de in, Domnu-a strigat: „Sub heruvimi, chiar între roți, Vâră-te – iute – ca să scoți, Cărbuni aprinși. După ce-i iei, Peste cetate-mprăștie-i!” Sub ochii mei, s-a aplecat Și între roți omu-a intrat,
Romanian 2015
Și el a vorbit bărbatului îmbrăcat în in și a spus: Intră între roți, sub heruvim și umple-ți mâinile cu cărbuni de foc dintre heruvimi și împrăștie-i peste cetate. Și a intrat înaintea ochilor mei.
Romanian 2018
El a vorbit astfel bărbatului îmbrăcat în haine de in: „Bagă-te între roțile de sub heruvimi! Umple-ți apoi mâinile cu cărbunii aprinși care sunt între heruvimi și împrăștie-i peste oraș!” L-am văzut cum se duce.
Romanian 2020
[Domnul] i-a zis omului îmbrăcat în in: „Intră între roțile care sunt sub heruvimi și umple-ți palmele cu cărbuni de foc dintre cei care sunt între heruvimi și împrăștie-i asupra cetății!”. El a plecat dinaintea ochilor mei.
Romanian 2021
El i-a vorbit bărbatului îmbrăcat în haine de in și a zis: „Intră între roțile de sub heruvimi! Umple-ți apoi mâinile cu cărbunii aprinși care sunt între heruvimi și împrăștie-i peste cetate!“. Și el a intrat înaintea ochilor mei.
Romanian BDK
Ши Домнул а зис омулуй ачелуя ымбрэкат ын хайне де ин: „Вырэ-те ынтре роциле де суб херувимь, умпле-ць мыниле ку кэрбуний априншь каре сунт ынтре херувимь ши ымпрэштие-й песте четате!” Ши ел с-а вырыт ынтре роць суб окий мей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi Domnul a zis omului aceluia îmbrăcat în haine de in: ’Vîră-te între roatele de supt heruvimi, umple-ţi mînile cu cărbunii aprinşi cari sînt între heruvimi, şi împrăştie- i peste cetate!’ Şi el s'a vîrît între roate supt ochii mei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și Domnul i-a zis omului aceluia îmbrăcat în haina de in: „Vâră-te între roțile de sub heruvimi, umple-ți mâinile cu cărbunii aprinși care sunt între heruvimi și împrăștie-i peste cetate!” Și el s-a vârât între roți sub ochii mei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi Domnul a zis omului aceluia îmbrăcat în haine de in: "Vâră-te între roţile de sub heruvimi, umple-ţi mâinile cu cărbunii aprinşi care sunt între heruvimi şi împrăştie-i peste cetate!" Şi el s-a vârât între roţi sub ochii mei.