Ezekiel 10:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și cât pentru asemănarea fețelor lor, erau fețele pe care le‐am văzut lângă râul Chebar, înfățișarea lor și ei înșiși; mergeau fiecare drept înainte.
Romanian 2014
Fețele lor – când le-am zărit – Îndată le-am asemuit Cu fețele ce le-am văzut, Când la Chebar eu am șezut.
Romanian 2015
Și cât despre asemănarea fețelor lor, ele erau aceleași fețe pe care le văzusem lângă râul Chebar, înfățișarea lor și ei înșiși, tot același erau; mergeau fiecare drept înainte.
Romanian 2018
Aspectul fețelor lor era același cu al celor pe care le văzusem la râul Chebar. Acele ființe erau identice cu cele văzute acolo; și fiecare mergea în direcția în care își avea orientată fața.
Romanian 2020
Asemănarea fețelor lor era ca fețele pe care le văzusem la râul Chebár: înfățișarea lor și ei înșiși. Fiecare mergea drept înaintea lui.
Romanian 2021
Înfățișarea fețelor lor era aceeași cu a fețelor pe care le văzusem la râul Chebar; aveau aceeași înfățișare și fiecare mergea în partea în care avea îndreptată fața.
Romanian BDK
Дар фецеле лор ерау ка челе пе каре ле вэзусем ла рыул Кебар, ку ачеяшь ынфэцишаре: ерау тот ей. Фиекаре мерӂя дрепт ынаинте.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar feţele lor erau ca cele pe cari le văzusem la rîul Chebar, cu aceeaş înfăţişare: erau tot ei. Fiecare mergea drept înainte.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar fețele lor erau ca cele pe care le văzusem la râul Chebar, cu aceeași înfățișare: erau tot ei. Fiecare mergea drept înainte.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar feţele lor erau ca cele pe care le văzusem la râul Chebar, cu aceeaşi înfăţişare: erau tot ei. Fiecare mergea drept înainte.