Ezekiel 11:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar cât pentru aceia a căror inimă umblă după inima lucrurilor lor urâte și după urâciunile lor, le voi răsplăti calea lor asupra capetelor lor, zice Domnul Dumnezeu.
Romanian 2014
Însă cu cei care simțesc Plăceri, la idoli când slujesc Sau îi consideră drept buni Pe cei care fac urâciuni, Am să M-arăt necruțător Și-asupra capetelor lor Am să întorc faptele care Le săvârșește fiecare.”
Romanian 2015
Dar cât despre aceia, a căror inimă umblă după inima lucrurilor lor detestabile și urâcioase, eu le voi întoarce calea asupra capetelor lor, spune Domnul DUMNEZEU.
Romanian 2018
Iahve, Cel care este Stăpân, spune că va întoarce comportamentul împotriva capetelor acelora a căror inimă (încă mai) umblă după idolii și care fac fapte oribile!”
Romanian 2020
Cât despre cel care își îndreaptă inima spre idoli și spre lucrurile lor abominábile, voi face să cadă asupra capetelor lor faptele lor ”, oracolul Domnului Dumnezeu.
Romanian 2021
Cât despre aceia a căror inimă umblă după spurcăciunile și urâciunile lor, le voi răsplăti după căile lor, zice Stăpânul Domn “.
Romanian BDK
Дар ачелора а кэрор инимэ симте плэчере фацэ де идолий ши урычуниле лор, ле вой ынтоарче фаптеле асупра капулуй лор”, зиче Домнул Думнезеу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar acelora a căror inimă simte plăcere faţă de idolii şi urîciunile lor, le voi întoarce faptele asupra capului lor, zice Domnul Dumnezeu.’`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar acelora a căror inimă simte plăcere față de idolii și urâciunile lor, le voi întoarce faptele asupra capului lor”, zice Domnul Dumnezeu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar acelora a căror inimă simte plăcere faţă de idolii şi urâciunile lor, le voi întoarce faptele asupra capului lor, zice Domnul Dumnezeu."