Ezekiel 12:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și voi împrăștia în toate vânturile pe toți cei ce‐l înconjoară ca să‐l ajute și toate cetele lui și voi scoate sabia după ei.
Romanian 2014
Pe cei care în juru-i stau Și care ajutor îi dau, Din țară am să-i izgonesc Și-n vânt am să îi risipesc. Aceeași soartă, va avea Și oastea ce o stăpânea. Îi risipesc pe toți acei Și sabia scot, după ei.
Romanian 2015
Și voi împrăștia spre fiecare vânt pe toți cei ce sunt lângă el pentru a-l ajuta și pe toate cetele lui; și voi scoate sabia după ei.
Romanian 2018
Pe toți cei din jurul lui – pe ajutoarele care vor veni cu el și pe toate trupele lui – îi voi împrăștia în toate direcțiile din care bat vânturile; și îi voi urmări cu sabia.
Romanian 2020
Pe toți cei care sunt în jurul lui spre a-l ajuta și pe toate trupele lui le voi împrăștia în toate vânturile și sabia o voi scoate în urma lor.
Romanian 2021
Pe toți cei din jurul lui – ajutoarele și toate trupele lui – îi voi împrăștia în toate direcțiile și voi da drumul la o sabie după ei.
Romanian BDK
Пе тоць чей че стау ын журул луй ши ый сунт де ажутор ши пе тоате оштиле луй ый вой рисипи ын тоате вынтуриле ши вой скоате сабия дупэ ей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pe toţi cei ce stau în jurul lui şi îi sînt de ajutor, şi pe toate oştile lui, îi voi risipi în toate vînturile, şi voi scoate sabia după ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pe toți cei ce stau în jurul lui și îi sunt de ajutor și pe toate oștile lui îi voi risipi în toate vânturile și voi scoate sabia după ei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pe toţi cei ce stau în jurul lui şi îi sunt de ajutor şi pe toate oştile lui, îi voi risipi în toate vânturile şi voi scoate sabia după ei.