Ezekiel 12:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Fiu al omului, iată cei din casa lui Israel zic: Vedenia pe care o vede el este pentru zile multe și prorocește de vremuri depărtate.
Romanian 2014
Îmi zise: „Fiu al omului, Iată ce zice Israel: „Vedeniile de la el Nu sunt aproape de-mplinire, Pentru că a lui prorocire E pentru vremi îndepărtate, Nu pentru cele-apropiate!”
Romanian 2015
Fiu al omului, iată, cei din casa lui Israel spun: Viziunea pe care el o vede este pentru multe zile ce au să vină și el profețește despre timpuri îndepărtate.
Romanian 2018
„Fiul omului, urmașii lui Israel spun că viziunea pe care o vezi tu se va confirma peste mult timp și că tu, de fapt, profețești despre niște vremuri îndepărtate.
Romanian 2020
„Fiul omului, iată, casa lui Israél zice: «Viziunile pe care le vede sunt după multe zile și profețește pentru timpuri îndepărtate!».
Romanian 2021
„Fiul omului, iată, Casa lui Israel spune: «Vedenia pe care o are el se va împlini peste multe zile. El profețește cu privire la niște vremuri îndepărtate».
Romanian BDK
„Фиул омулуй, ятэ, каса луй Исраел зиче: ‘Веденииле пе каре ле аре ел ну сунт апроапе сэ се ымплиняскэ ши пророчеште пентру времурь депэртате!’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Fiul omului, iată, casa lui Israel zice: , Vedeniile pe cari le are el nu sînt aproape să se împlineacă, şi prooroceşte pentru vremuri depărtate!`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Fiul omului, iată, casa lui Israel zice: «Vedeniile pe care le are el nu sunt aproape să se împlinească și prorocește pentru vremuri îndepărtate.»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Fiul omului, iată, casa lui Israel zice: "Vedeniile pe care le are el nu sunt aproape să se împlinească şi proroceşte pentru vremuri depărtate!"