Ezekiel 13:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
și zi: Așa zice Domnul Dumnezeu: Vai de femeile care cos perne pentru încheieturile mâinilor și fac mahrame pentru capetele de orice mărime ca să vâneze suflete! Oare veți vâna voi sufletele poporului meu și vă veți păstra în viață sufletele voastre?
Romanian 2014
Acelor oameni, să le spui: „Ascultați vorba Domnului, Pe care v-am adus-o eu! Așa vorbește Dumnezeu: „Vai de cei care se vădesc Că știu a coase și-ntocmesc Pernuțe, petru subsiori! Vai de cei cari cunoscători Se dovedesc în lucrul lor, În facerea maramelor Cari pentru capete-s țesute – Și mici și mari – și sunt făcute Spre-a prinde suflete în ele! Gândiți voi, oare, căci cu ele Veți prinde suflete mereu – Suflete din poporul Meu – Și-n felu-acesta, încercați, În viață, ca să vă păstrați?
Romanian 2015
Și spune: Astfel spune Domnul DUMNEZEU: Vai de femeile care cos pernițe pentru toți subțiorii și fac voaluri pentru cap de orice mărime pentru a vâna suflete! Veți vâna voi sufletele poporului meu și veți lăsa în viață pe cei care vin la voi?
Romanian 2018
Spune: «Iahve, Cel care este Stăpân, vorbește astfel: ‘Vai de cele care își cos ciucuri pe marginea mânecilor și care fac voaluri pentru cap de diferite mărimi – ca să vâneze suflete! Voi accepta Eu ca voi care vânați sufletele poporului Meu, să rămâneți în viață?!
Romanian 2020
Spune: așa vorbește Domnul Dumnezeu: «Vai de cele care cos benzi pe orice încheietură a mâinii și fac acoperăminte pe vârful oricărei înălțimi ca să vâneze suflete! Veți vâna voi oare sufletele poporului meu și sufletele voastre vor trăi?
Romanian 2021
Spune-le: «Așa vorbește Stăpânul Domn: ‘Vai de cele care-și cos ciucuri pe marginea mânecilor, care fac voaluri pentru cap de diferite mărimi, ca să vâneze suflete! Voi, care vânați sufletele poporului Meu, să rămâneți în viață?
Romanian BDK
Спуне: ‘Аша ворбеште Домнул Думнезеу: «Вай де челе че кос пернуце пентру субсуорь ши фак мараме пентру капетеле оаменилор де орьче мэриме, ка сэ приндэ суфлете! Сокотиць кэ вець принде суфлетеле попорулуй Меу, ка сэ вэ пэстраць ку вяцэ суфлетеле воастре?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Spune: , Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: , Vai de cele ce cos perinuţe pentru subsiori, şi fac măhrame pentru capetele oamenilor de orice mărime, ca să prindă suflete! Socotiţi că veţi prinde sufletele poporului Meu, ca să vă păstraţi cu viaţă sufletele voastre?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Spune: ‹Așa vorbește Domnul Dumnezeu: „Vai de cele ce cos pernuțe pentru subsuori și fac marame pentru capetele oamenilor de orice mărime, ca să prindă suflete! Socotiți că veți prinde sufletele poporului Meu, ca să vă păstrați cu viață sufletele voastre?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Spune: "Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: "Vai de cele ce cos perniţe pentru subsuori şi fac marame pentru capetele oamenilor, de orice mărime, ca să prindă suflete! Socotiţi că veţi prinde sufletele poporului Meu, ca să vă păstraţi cu viaţă sufletele voastre?