Ezekiel 14:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și ei vă vor mângâia când veți vedea calea lor și faptele lor; și veți cunoaște că nu fără cuvânt am făcut tot ce am făcut în el, zice Domnul Dumnezeu.
Romanian 2014
Faptele lor, le veți vedea Și mângâiere veți avea, Prin felul cum se poartă ei. Veți ști că nu fără temei, Contra Ierusalimului, Domnu-Și întinse brațul Lui Și-apoi, să cadă a făcut, Asupră-i, tot ce ați văzut.”
Romanian 2015
Și, când voi vedeți căile lor și facerile lor, ei vă vor mângâia; și veți cunoaște că, tot ce am făcut în el, nu am făcut fără motiv, spune Domnul DUMNEZEU.
Romanian 2018
Când le veți vedea stilul lor de viață și faptele, vă veți consola și veți ști că nu fără motiv am făcut toate aceste lucruri împotriva lui. Acesta a fost mesajul lui Iahve, al Celui care este Stăpân.»”
Romanian 2020
Ei vă vor mângâia când veți vedea calea lor și faptele lor și veți recunoaște că nu în zadar am făcut tot ceea ce am făcut împotriva lui” – oracolul Domnului Dumnezeu.
Romanian 2021
Când le veți vedea felul de viață și faptele, vă veți consola și veți ști că nu fără motiv am făcut tot ceea ce am făcut împotriva lui, zice Stăpânul Domn “.
Romanian BDK
Ей вэ вор мынгыя кынд ле вець ведя пуртаря ши фаптеле ши вець куноаште кэ ну фэрэ темей фак Еу тот че фак ымпотрива Иерусалимулуй”, зиче Домнул Думнезеу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei vă vor mîngîia, cînd le veţi vedea purtarea şi faptele, şi veţi cunoaşte că nu fără temei fac Eu tot ce fac împotriva Ieruslimului, zice Domnul, Dumnzeu.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei vă vor mângâia când le veți vedea purtarea și faptele și veți cunoaște că nu fără temei fac Eu tot ce fac împotriva Ierusalimului”, zice Domnul Dumnezeu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei vă vor mângâia, când le veţi vedea purtarea şi faptele, şi veţi cunoaşte că nu fără temei fac Eu tot ce fac împotriva Ierusalimului, zice Domnul Dumnezeu."