Ezekiel 15:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
De aceea așa zice Domnul Dumnezeu: Ca lemnul de viță între copacii pădurii, pe care l‐am dat spre mâncare focului, așa voi da pe locuitorii Ierusalimului.
Romanian 2014
De-aceea, Domnul Dumnezeu Spune: „Iată ce-am să fac Eu: Locuitorii cei pe care Ierusalimul azi îi are, Sunt ca și lemnul cel de vie Care pe foc pus o să fie.
Romanian 2015
De aceea astfel spune Domnul DUMNEZEU: Ca lemnul de viță printre copacii pădurii, pe care l-am dat focului ca hrană, astfel voi da și pe locuitorii Ierusalimului.
Romanian 2018
Din această cauză, Iahve, Cel care este Stăpân, vorbește astfel: „Cum disting lemnul de viță de lemnul oricărui (alt) copac din pădure ca să îl pun pe foc să fie ars, la fel voi proceda și cu locuitorii Ierusalimului.
Romanian 2020
De aceea, așa spune Domnul Dumnezeu: „Așa cum lemnul de viță-de-vie, printre copacii pădurii, este dat la foc și devorat, tot așa îi voi da pe locuitorii Ierusalímului.
Romanian 2021
De aceea, așa vorbește Stăpânul Domn: „Așa cum deosebesc lemnul de viță de lemnul oricărui copac din pădure, ca să-l pun pe foc să fie ars, tot așa voi face și cu locuitorii Ierusalimului.
Romanian BDK
Де ачея, аша ворбеште Домнул Думнезеу: ‘Ка лемнул де вицэ динтре копачий дин пэдуре, пе каре-л пун пе фок сэ-л ард, аша вой да ши пе локуиторий Иерусалимулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Deaceea aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ’Ca lemnul de viţă dintre copacii din pădure, pe care- l pun pe foc să- l ard, aşa voi da şi pe locuitorii Ierusalimului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea așa vorbește Domnul Dumnezeu: «Ca lemnul de viță dintre copacii din pădure, pe care-l pun pe foc să-l ard, așa îi voi da și pe locuitorii Ierusalimului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea, aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: "Ca lemnul de viţă dintre copacii din pădure, pe care-l pun pe foc să-l ard, aşa voi da şi pe locuitorii Ierusalimului.