Ezekiel 16:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și pâinea mea pe care ți‐am dat‐o, floarea făinii și untdelemnul și mierea cu care te‐am hrănit, le‐ai pus înaintea lor spre miros plăcut. Așa a fost, zice Domnul Dumnezeu.
Romanian 2014
Apoi, tot lor le-ai închinat Pâinea pe care o aveai Căci de la Mine o primeai. Și untdelemn le-ai dăruit. Mierea cu care te-am hrănit În fața lor, de-asemenea, Dusă ajunse-a fi și ea. Tot ceea ce le-ai dăruit, Precum tămâia te-ai gândit Să fie, căci miros plăcut Prin ele să le faci, ai vrut. Așa ai procedat, mereu!” – A zis Cel care-i Dumnezeu.
Romanian 2015
Mâncarea mea de asemenea, pe care ți-am dat-o, floarea făinii și untdelemn și miere, cu care te-am hrănit, și pe ele le-ai pus înaintea lor ca aromă dulce; și astfel a fost, spune Domnul DUMNEZEU.
Romanian 2018
Hrana pe care Eu ți-o dădusem – făina bună, uleiul și mierea pe care ți le oferisem ca să le mănânci – ai închinat-o lor, ca să le fie o aromă plăcută. Iahve, Cel care este Stăpân, îți amintește că așa s-a întâmplat.
Romanian 2020
Pâinea mea pe care ți-am dat-o, făina aleasă, untdelemnul și mierea cu care te-am hrănit le-ai pus înaintea lor ca să fie mireasmă plăcută – oracolul Domnului Dumnezeu.
Romanian 2021
Hrana Mea pe care ți-o dădusem – făina aleasă, uleiul și mierea pe care ți le dădusem să le mănânci – le-ai închinat lor, ca să le fie o aromă plăcută. Așa s-a întâmplat, zice Stăpânul Domn.
Romanian BDK
Пыня пе каре ць-о дэдусем, флоаря фэиний, унтделемнул ши мьеря ку каре те хрэням, ле-ай адус ынаинтя лор ка ниште тэмые ку ун мирос плэкут. Ятэ че с-а ынтымплат», зиче Домнул Думнезеу!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pînea pe care ţi- o dădusem, floarea făinii, untdelemnul şi mierea, cu care te hrăneam, le-ai adus înaintea lor, ca nişte tămîie cu un miros plăcut. Iată ce s'a întîmplat, zice Domnul Dumnezeu!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pâinea pe care ți-o dădusem, floarea făinii, untdelemnul și mierea cu care te hrăneam le-ai adus înaintea lor ca niște tămâie cu un miros plăcut. Iată ce s-a întâmplat’, zice Domnul Dumnezeu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pâinea pe care ţi-o dădusem, floarea făinii, untdelemnul şi mierea cu care te hrăneam, le-ai adus înaintea lor ca nişte tămâie cu un miros plăcut. Iată ce s-a întâmplat, zice Domnul Dumnezeu!