Ezekiel 16:59 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci așa zice Domnul Dumnezeu: Îți voi face și eu cum ai făcut tu, care ai disprețuit jurământul și ai călcat legământul.
Romanian 2014
Așa vorbește Dumnezeu: „Iată ce îți voi face Eu: Îți fac, după cum am văzut Precum că și tu ai făcut, Nesocotindu-ți jurământul Și încălcându-ți legământul!
Romanian 2015
Pentru că astfel spune Domnul DUMNEZEU: Mă voi purta cu tine precum te-ai purtat cu alții, tu care ai disprețuit jurământul călcând legământul.
Romanian 2018
Iahve, Cel care este Stăpân, vorbește astfel: «Îți voi face la fel cum ai făcut și tu (altora) – pentru că tu ai desconsiderat jurământul și ai anulat legământul.
Romanian 2020
Căci așa vorbește Domnul Dumnezeu: „Voi face cu tine așa cum ai făcut tu, care ai disprețuit jurământul și ai rupt alianța.
Romanian 2021
Așa vorbește Stăpânul Domn: «Îți voi face la fel cum ai făcut și tu, care ai disprețuit jurământul, rupând legământul.
Romanian BDK
Кэч аша ворбеште Домнул Думнезеу: «Ыць вой фаче ынтокмай кум ай фэкут ши ту, каре ай несокотит журэмынтул, рупынд легэмынтул!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ’Îţi voi face întocamai cum ai făcut şi tu, care au nesocotit jurămîntul, rupînd legămîntul!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci așa vorbește Domnul Dumnezeu: ‘Îți voi face întocmai cum ai făcut și tu, care ai nesocotit jurământul, rupând legământul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: "Îţi voi face întocmai cum ai făcut şi tu, care ai nesocotit jurământul rupând legământul!