Ezekiel 17:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a luat din sămânța țării și a sădit‐o într‐o țarină de semănătură. A pus‐o lângă ape multe, a sădit‐o ca pe o salcie.
Romanian 2014
Sămânță-apoi, a mai luat Din țara ‘ceea și-a plecat Ca să o pună-ntr-un ogor Ce-avea pământul roditor. Lângă o apă mare-a dus-o Și ca pe-o salcie a pus-o.
Romanian 2015
El a luat de asemenea din sămânța țării și a sădit-o într-un câmp roditor; a pus- o lângă ape mari și a sădit-o ca pe o salcie.
Romanian 2018
Apoi a luat sămânță din țară și a semănat-o într-un teren agricol productiv. A pus-o lângă o mare apă și a plantat-o ca pe o salcie.
Romanian 2020
A luat din sămânța țării și l-a pus într-un câmp pentru semănat, lângă ape mari: l-a pus ca pe salcie.
Romanian 2021
Apoi a luat sămânță din țară și a semănat-o într-un pământ roditor. A pus-o lângă o apă mare și a plantat-o ca pe o salcie.
Romanian BDK
а луат ши дин сэмынца цэрий ши а пус-о ынтр-ун пэмынт родитор; а пус-о лынгэ о апэ маре ши а сэдит-о ка пе о салчие.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
a luat şi din sămînţa ţării şi a pus- o într'un pămînt roditor; a pus- o lîngă o apă mare, şi a sădit- o ca pe o salcie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
a luat și din sămânța țării și a pus-o într-un pământ roditor; a pus-o lângă o apă mare și a sădit-o ca pe o salcie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
a luat şi din sămânţa ţării şi a pus-o într-un pământ roditor; a pus-o lângă o apă mare şi a sădit-o ca pe o salcie.