Ezekiel 17:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Era sădită în ogor bun, lângă ape multe, ca să facă vițe și să dea rod ca să ajungă o vie de slavă.
Romanian 2014
Vița, atunci când a fost dusă, Într-un loc bun fusese pusă, Chiar lângă apă, ca să poată, Apoi, mlădițe ca să scoată, Să dea o roadă-mbelșugată, Fiind o viță minunată.”
Romanian 2015
Era sădită într-un pământ bun lângă ape mari, ca să facă ramuri și să dea rod, ca să ajungă o viță frumoasă.
Romanian 2018
Totuși, ea fusese plantată pe un teren bun și lângă o mare apă, astfel încât să facă ramuri, să producă fructe și să devină o viță remarcabilă.’
Romanian 2020
Era plantată pe un câmp bun, lângă ape mari, ca să facă ramuri și să aducă rod, ca să devină o viță frumoasă› ».
Romanian 2021
Ea fusese plantată pe un teren bun și lângă ape multe, ca să facă ramuri, să dea rod și să devină o viță minunată’».
Romanian BDK
Вица ера сэдитэ ынтр-ун пэмынт бун, лынгэ о апэ маре, аша ка сэ факэ млэдице, сэ дя род ши сэ се факэ о вицэ минунатэ.»’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Viţa era sădită într'un pămînt bun, lîngă o apă mare, aşa ca să facă mlădiţe, să dea rod, şi să se facă o viţă minunată’.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vița era sădită într-un pământ bun, lângă o apă mare, așa încât să facă mlădițe, să dea rod și să se facă o viță minunată.’»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Viţa era sădită într-un pământ bun, lângă o apă mare, aşa ca să facă mlădiţe, să dea rod şi să se facă o viţă minunată."