Ezekiel 18:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Niciuna din fărădelegile lui pe care le‐a făcut nu i se vor aminti împotriva lui; va trăi în dreptatea lui pe care a făcut‐o.
Romanian 2014
Fărădelegile lui, toate – Atuncea – îi vor fi uitate, Din pricină că a trăit Ca și un om neprihănit. Omul acela – bunăoară – O să trăiască, n-o să moară.
Romanian 2015
Toate fărădelegile lui, pe care le-a făcut, nu îi vor fi menționate; el va trăi în dreptatea lui, pe care a făcut-o.
Romanian 2018
Toate păcatele pe care le-a comis, nu i se vor mai aminti! El va trăi din cauza dreptății pe care a practicat-o.
Romanian 2020
Niciuna dintre răutățile pe care le-a făcut nu-i vor fi amintite, ci în dreptatea pe care o face va trăi.
Romanian 2021
Toate fărădelegile pe care le-a comis nu i se vor mai aminti! El va trăi datorită dreptății pe care a înfăptuit-o.
Romanian BDK
Тоате фэрэделеӂиле пе каре ле-а фэкут и се вор уйта! Ел ва трэи дин причина неприхэнирий ын каре а трэит.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Toate fărădelegile pe cari le- a făcut, i se vor uita! El va trăi, din pricina neprihănirii în care a trăit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Toate fărădelegile pe care le-a făcut i se vor uita. El va trăi din pricina neprihănirii în care a trăit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Toate fărădelegile pe care le-a făcut i se vor uita! El va trăi din pricina neprihănirii în care a trăit.